My fantasy novel Eridani’s Crown is on sale starting today (July 25) and through August 1st! Instead of the usual price of $6.99 you can grab it for only $3.99 which is over 40% off. And if you get it on Amazon, you can add the audio book for only $7.49 more, which is a steal!
You can get the discounted book from the following e-tailers:
The latest translation of mine from Russian has been accepted at this wonderful market, which I’ve been trying to crack for a decade. (Clarkesworld was the first magazine I ever submitted a short story to, back in 2010.) Very glad to share this first with Leonid Kaganov, a brilliant and popular writer from St. Petersburg for whom this is his first English language publication!
The latest issue of Future SF releases on June 15. Stories will be posted gradually onto the web here and available for immediate purchase from all major web platforms. The issue is going out to subscribers this weekend.
“Knights of the Phantom Realm” by Wanxiang Fengnian (China) translated by Nathan Faries “The Jellyfish” by K.A. Teryna (Russia) translated by Alex Shvartsman “Artificial Zen at the End of the World” by Gunnar De Winter (Belgium) “Unredacted Reports from 1546” by Leah Cypess (USA) “Follow” by T. R. Siebert (Germany)
Cover art by Luca Oleastri (Italy) Cover layout by Jay O’Connell (USA) Interior art by K.A. Teryna (Russia) #SFWAPro
I will be participating in my first live event since the pandemic started, and it will be a multi-author reading–with ice cream!
This is the inaugural event hosted by Randee Dawn over at the Ample Hills Creamery in Brooklyn. You will get to hear readings from Keith DeCandido, Mary Fan, and myself. I’ll be reading from my novel, Eridani’s Crown.
My essay, “A Brief History of Russian Science Fiction” has gone live as part of the Clarkesworld magazine May issue. You can read it here.
It is, of course, only possible to scratch the surface of the subject in so brief a piece. I’ve tried to go for a birds-eye view and focus on the big picture stuff as it attempts to cover 100+ years of history.
Meantime, I continue to do my small part to share some of the great Russian language short fiction with Anglophone readers. There are several pieces slated for publication in top tier magazines over the next 9 months, and several more currently out on submission.
I’m in talks with several editors and anthologists who would like to consider translations for their upcoming projects, and always happy to talk to others. If you’d like help connecting with Russian authors, a reprint recommendation, or need an original piece translated for your project, do not hesitate to reach out.
The latest issue was just emailed to subscribers. The table of contents is as follows:
“The Second Celeste” by Alberto Chimal (Mexico), translated by Patrick Weill. “The Two Festivals that Cannot Coexist” by Liu Cixin (China), translated by Nathan Faries “The Office Drone” by Nic Lipitz (USA) “Perfect Date” by Jelena Dunato (Croatia) “The Final Test” by Ti Sha (China), translated by Judith Huang.
The issue will be live at http://www.future-sf.com on March 15 and the stories will unlock, one per week, until the entire issue is free to read by mid-April. Or you can subscribe for as little as $1/month via Patreon or directly.
Small press publishers like UFO Publishing rely heavily on conventions to sell physical books. That’s where we meet new readers and reconnect with fans; that’s where readings and panels and launch events help us sell literature that’s printed on dead trees. Since we haven’t done a live convention in a year now (and I don’t expect to attend any for at least another six months or even longer), I’m looking into other, creative ways to support the company and to re-home those lovely printed books from our warehouse (aka garage) and onto your shelves.
This is one such experiment. For a limited time, I’m going to offer Unidentified Funny Objects 2 at a significant discount, utilizing the pay-what-you-want model! (With the minimum price set basically at breakeven, since shipping is also free.)
Last year I was the translator guest of honor at the Flights of Foundry virtual convention, and I delivered this thirty-minute talk on the subject. I’ve given versions of this talk in the past, at the Philadelphia Science Fiction Society and elsewhere, but now it’s available online for anyone who might be interested in such. (It’s completely unedited/unebridged, so pardon the virtual dust.) #SFWAPRO